1. Benvenuto/a sul forum di Tennis-Tavolo.com! Iscriviti è GRATUITO!
    Iscrivendoti con il pulsante qui a destra potrai partecipare attivamente nelle discussioni, pubblicare video e foto, accedere al mercatino e conoscere tanti amici che condividono la tua passione per il TennisTavolo. Cosa aspetti? L'iscrizione è gratuita! Sei già registrato/a e non ricordi la password? Clicca QUI.
  2. Clicca QUI per risparmiate sugli acquisti con le offerte di Amazon.it

Usiamo la nostra lingua.

Discussione in 'Chiacchiere sul Tennis Tavolo' iniziata da martspin, 11 Gen 2009.

Status Discussione:
ATTENZIONE! - L'ultima risposta a questa discussione ha più di 365 giorni!
Valuta se potrebbe aver senso aprire una nuova discussione sull'argomento o se il tuo intervento possa essere utile ad essa.
  1. martspin

    martspin Utente

    Squadra:
    Futura Scampia
    Nel nostro sport , spesso si usano termini stranieri, ma credo che sarebbe corretto e più comodo per tutti tradurli nella nostra lingua . A questo proposito , si può capire più precisamente cos'è l' INCOMING SPIN ( servizio/top) ? grazie.

    p.s. Bisognerebbe ampliare il glossario.
     
  2. ZZTOP

    ZZTOP fanzz

    Categoria Atleta:
    Promozionale
    intendi una "normalizzazione" della terminologia?
    un glossario unico? ...lasciamo le cose come stanno...:eek:

    la mia proposta è la seguente...

    NET = la tùcaà la rèdìna


    SPIGOLO = te cataà al ganasin....(oppure che cù ca ta ghè)

    ...QUESTA è LA MIA LINGUA !:D:sisi::love:

    by the way...

    INCOMING è L'OPPOSTO DI OUTCOMING ..:azz:

    LO SPIN PENSO SAI COSè...
    (In fisica, lo spin (trottola in inglese) è il momento angolare intrinseco di un
    corpo, al contrario del momento angolare orbitale, che è legato al moto del ...:eek:)

    ALTRIMENTI...personalmente apprezzo di piu' questo tipo di spin...
    SPIN - A dance club & video bar located in Chicago at the corner of Belmont and Halsted in Chicago.

    :D:D:D
     
  3. sunnie

    sunnie ...OgniTanto...

    Nome e Cognome:
    Susanna
    :D:D:D :rotfl::rotfl:
    Yesssssssss, but the problem is: incoming or outcoming?:azz:
    This is very difficult to understand very well...eh eh eh eh eh.

    @ Martspin io lascerei le cose come stanno ...lo sai che c'é, tra l'altro, anche lo CorkscrewSpin?

    Ti ho trovato un articolone su tutti gli spin possibili immaginabili è di Larry Hodges, tradotto da un certo "Lorenzo Godio" :)mumble::rolleyes::D)

    Tennis-Tavolo Ping-Pong | Articolo sullo Spin, come funziona, come ...

    Bye;)
     
  4. eta beta

    eta beta Pnaftalin Balls

    Categoria Atleta:
    5a Cat.
    Squadra:
    TT Ossola 2000 Domodossola
    Per i fondamentali io, molto autarchicamente userei questi termini: :D

    Top spin: "a giro"

    Side spin: "a giro laterale"

    Backspin: "a giro sotto", taglio

    Corkscrewspin: "avvitato"

    Controtopspin: "controgiro"

    Flip (o flick): filippo ("Ho chiuso il punto con un filippo!") :D
     
  5. Tsunami!

    Tsunami! Moderatore mercatino Staff Member

    Categoria Atleta:
    5a Cat.
    Squadra:
    ASDTT tennistavolo Parabiago
    per carita', non facciamo come i francesi...
    Piergiorgio
     
  6. bvzm71

    bvzm71 Old style, but looking to the future

    Nome e Cognome:
    Igno #1
    Qualifica Tecnico:
    Tecnico di Base FITeT
    Categoria Atleta:
    4a Cat.
    Squadra:
    TT Athletic Club Genova & Lavagna
    concordo ! :approved:

    Abbiamo "fatto l'Europa" e ora vogliamo rifare la terminologia internazionale ??? :mumble: :rolleyes:
     
  7. tspbamboo

    tspbamboo W la PIZDA

    Nome e Cognome:
    Tsp e Bamboo
    Squadra:
    Toro
    Anazzando la tua biografia.... sei più uno da INCOMING...:rotfl:
     
  8. mago

    mago Professionista

    Nome e Cognome:
    Erich Schuster
    Categoria Atleta:
    3a Cat.
    Squadra:
    Sarmeola Padova
    Conoscendoli e certo di interpretare anche il pensiero di zztop e tspbamboo, non ho alcuna difficoltà ad affermare che noi cerchiamo di usare la nostra lingua più possibile. A volte però è necessario usare anche le altre, in particolar modo quelle straniere, di gran moda sono quelle dell'est.:eek:
     
  9. tspbamboo

    tspbamboo W la PIZDA

    Nome e Cognome:
    Tsp e Bamboo
    Squadra:
    Toro
    Solita fonte del sapere!

    :appl::shifty:
     
  10. lele

    lele Table tennis for ever !

    Categoria Atleta:
    Non Tesserato
    Con la globalizzazione...userei proprio termini piu' ...internazionali che traduzioni nostrane ridicole...
     
  11. ZZTOP

    ZZTOP fanzz

    Categoria Atleta:
    Promozionale
    :mumble::mumble:

    Ocio a la curva ............!
    ovvero ......La curva : situazioni particolari .....:D
    ..........Dopo la curva...

    :approved:RICEVUTO !

    MAGO tutto chiaro ?:D

    finalmente un bell 'OT.....era un po' che non ne facevo....:azz:

    ma il tormentone è "Vibra in curva?":mumble::mumble:
    - - -
    LELE NON DIRE BELINATE !:D:D
    W LA ROBA NOSTRANA ! E CHE DIAMINE !
    VUOI METTERE IL SURGELATO CON LA PASTA E FAGIOLI CON LE COTICHE?

    TENIAMO VIVO IL DIALETTO LELE......
    TE CAPììììììììì?
    AS USUAL STIMA :D
    PROSSIMO TORNEO DELL'INSUBRIA ARBITRAGGIO IN DIALETTO !:eek:


    zz & la curva de oferta de trabajo :D
     
  12. jacopong

    jacopong Utente Attivo

    Qualifica Tecnico:
    Tecnico di Base FITeT
    Categoria Atleta:
    4a Cat.
    Esatto, ci sono casi in cui una lingua sola non è in alcun modo sufficiente... :D
     
  13. saturnino

    saturnino Pongista nel DNA

    Categoria Atleta:
    4a Cat.
    Squadra:
    Fortitudo Bologna (42do)
    .....Mousse de patè de Mais,avec poisson blanque du Baltic......
    .....in sintesi.......
    .....Polenta e Baccalà.......
    Fate Voi...:rotfl::rotfl::rotfl:
    .......alessandro.......
    Ps.Spero di averlo scritto bene in Francese:sono rimembranze scolastiche di circa 40 anni fa ...:dati:
    .......alessandro.......
     
  14. ZZTOP

    ZZTOP fanzz

    Categoria Atleta:
    Promozionale
    SATURNINO SEI PIU' ot DI ME......:rotfl::rotfl:
     
  15. sunnie

    sunnie ...OgniTanto...

    Nome e Cognome:
    Susanna
    :nono: Saturnino non è andato "OFF TOPIC POSTIANI"...a parer mio gli è venuta fame!!! A forza di leggere di "lingue":D.... con quelle straniere dell'est poi ricordate da Mago...bé è comprensibile che gli sia subentrato un certo appetito!:azz::rotfl::rotfl:

    Poi avrà sicuramente pensato agli spin incoming e/o outcoming bé ZZ ....:banana::banana:
    (mi avete fatto ridere un sacco!! Evviva gli Spin!!!! E le terminologie anche straniere:approved:)
     
  16. Chicco

    Chicco superiperappassionato

    Nome e Cognome:
    eric
    Squadra:
    TTBiella
    Su questo ti devo dare pienamente ragione....a volte rasentano il ridicolo certe "forzature" . Proprio martedì scorso mentre assistevo al "match" di pro B a Nizza mi ha incuriosito il "liguaggio ufficiale" del "ping": Il set vien sostituito da "manche"... (e qui è quasi normale) ma... quando è stato chiamato il "net !"... subito non ho capito ,ma prestando poi più attenzione:"balle a remettre !" ,letteralmente "palla da rimettere (in gioco)"... Vedi http://www.tennis-tavolo.com/forum/showthread.php?p=192600#post192600

    Ora, se dovessi sciegliere fra ripetere questa dicitura e qualcos'altro di simile ,ma in italiano... mi verrebbe in mente di sostituire "net" con "rifa" (come si usava all'oratorio):rotfl::D....
    Comunque tengo a sottolineare che poichè l'inglese è lingua internazionale studiata da quasi tutti ,nel liguaggio parlato viene comunque utilizzato , mentre viene (spesso in modo appunto ridicolo) "tradotto" per la lingua scritta ufficiale (e a volte incomprensibile ai non preparati, vedi certe "spiegazioni tecniche" e "manuali d'uso" di apparecchiature elettroniche).... :azz: per fortuna ci sono anche le spiegazioni in inglese ah ah!
     
  17. Fede95

    Fede95 Utente

    Nome e Cognome:
    Fede95
    Squadra:
    Astrolabio
    Anche io sono del parere di lasciare tutto invariato. :approved:

    Comunque, su una cosa vi devo, ahimè, "bacchettare": come molti di voi erroneamente dicono, il termine NET è sbagliato... :sisi:
    Infatti, il termine esatto è LET, dall'espressione inglese "Let's play again" (rigiochiamola).
    Oramai, però, tutti hanno adottato NET e, quindi, la parola è diventata di uso comune all'interno del mondo pongistico.

    CIAO CIAO ;)
    Fede95 :cool:
     
  18. martspin

    martspin Utente

    Squadra:
    Futura Scampia
    A volte mi chiedo se,quelli che intervengono su questo forum siano tutti leali appassionati del nostro sport,oppure tra loro si cela anche qualche intruso burlone , con velleità (fallimentari) di comico, che pur di apparire , tira fuori risposte senza senso , che oltre a non essere pertinenti , non sortiscono neanche l'effetto di un sorriso. Vorrei ricordare , che domandare è lecito e rispondere è cortesia, per cui anche se con umorismo, bisognerebbe comunque soddisfare la domanda, altrimenti se non si è in grado di farlo , conviene starsene buoni buoni , a guardare le risposte "sensate" degli altri. Ho notato in questa discussione , superficialità , da parte di acuni nel trattare gli argomenti , e spocchiosa saccenteria da parte di altri , senza che nessuno abbia risposto però esaurientemente alle mie domande. Le ripeto : Poichè non è obbligatorio conoscere l'inglese per praticare il T.T. vorrei sapere se qualcuno sa spiegare cos'è l'INCOMING SPIN ( servizio/top), per questo motivo , poichè esiste già un glossario (non l'ho fatto io) con la traduzione di termini stranieri , avevo proposto di aggiornarlo , come si fa con i vocabolari . Ai sapientoni, esterofili ,linguisti invece ,vorrei chiedere come mai i comunicati ITTF, i cataloghi dei materiali (Vedi Zeropong, lucioping, Butterfly ecc.) , sono tradotti in italiano ? Eppure abbiamo fatto l'Europa? Caldi saluti a tutti e siate più collaborativi.

    p.s. non intendevo sostituire i termini o italianizzarli , ma solo di spiegarli .
    - - -
    Beato te che li conosci.... io senza conoscerli già mi sono fatto un'idea.:rolleyes: Secondo me conoscono più l'nglese che l'italiano , infatti si esprimono meglio in dialetto .
     
  19. Chicco

    Chicco superiperappassionato

    Nome e Cognome:
    eric
    Squadra:
    TTBiella
    Non te la prendere ,dai ... il fatto è che fra il titolo della discussione e quello che c'è scritto nel tuo primo post lascia spazio ad altre interpretazioni rispetto a quel "p.s. non intendevo sostituire i termini o italianizzarli , ma solo di spiegarli ." Mi sa tanto che sei tu che non sei stato abbastanza chiaro . Epoi qualche OT non fa male se non si esagera, altrimenti Giorno li "oscura".
     
  20. superciuk

    superciuk Si fa Giorno e cala la notte.

    Purtroppo anche per me l'inglese risulta piuttosto ostico.
    A me sembra poter rappresentare la ricezione di un servizio con effetto superiore.
    Se così fosse poichè la rotazione "in avanti" fa alzare la palla, la risposta si effettua tenendo la racchetta parallela (o quasi) al tavolo.
    Questo parlando di gomme liscie.

    Se non è questo il contesto allora scusami e aspettiamo le risposte di qualcuno più ferrato di me in lingue straniere.

    A proposito delle quali non arrabbiarti, alcuni utenti pur nell'immensa passione per il TT (qualcuno ne ha fatto la sua professione) hanno semplicemente trovato un modo di divertirsi (non alle tue spalle :nono:) fra loro. A volte capita che una mezza parola faccia scatenare una "goliardata".
    Il sorriso è il sale della vita almeno quanto il pingpong. :)

    Nella mia non conoscenza INCOMING/OUTCOMING sarebbe tradotto con "venire dentro/venire fuori" :D... c'ha poco a che fare con il TT o no? :)
     
Status Discussione:
ATTENZIONE! - L'ultima risposta a questa discussione ha più di 365 giorni!
Valuta se potrebbe aver senso aprire una nuova discussione sull'argomento o se il tuo intervento possa essere utile ad essa.

Condividi questa Pagina