1. Benvenuto/a sul forum di Tennis-Tavolo.com! Iscriviti è GRATUITO!
    Iscrivendoti con il pulsante qui a destra potrai partecipare attivamente nelle discussioni, pubblicare video e foto, accedere al mercatino e conoscere tanti amici che condividono la tua passione per il TennisTavolo. Cosa aspetti? L'iscrizione è gratuita! Sei già registrato/a e non ricordi la password? Clicca QUI.
  2. Clicca QUI per risparmiate sugli acquisti con le offerte di Amazon.it

Il significato dei nomi cinesi

Discussione in 'Chiacchiere sul Tennis Tavolo' iniziata da anxun, 24 Lug 2007.

Status Discussione:
ATTENZIONE! - L'ultima risposta a questa discussione ha più di 365 giorni!
Valuta se potrebbe aver senso aprire una nuova discussione sull'argomento o se il tuo intervento possa essere utile ad essa.
  1. anxun

    anxun Jia You!

    Categoria Atleta:
    4a Cat.
    Squadra:
    TT Varese
    Riprendiamo con alcuni nomi di giocatori emersi di recente e altri ancora non trattati nei primi posti della classifica mondiale:

    张继科 Zhang Ji Ke : Zhang= qualcosa si sottile come un foglio, Ji: continuare, Ke:dipartimento…boh..non se ne deduce granchè!

    许昕 Xu Xin:
    XU = permettere, Xin= Alba...colui che permette che ogni giorno ci sia un alba? È che è..Dio??

    朱世赫 JOO See Yuk: in cinese diventa Zhu Shi He: Zhu=Vermiglio! Il colore..non GWT spero.., Shi= generazione ma anche mondo, He è un soprannome senza senso. He! La generazione del Vermiglio! Ma pensa te se lo sa GWT che Joo è figlio suo....

    水谷隼 Mizutani, stranamente in cinese diventa Shui Gu Sun...Shui Gu= cibo digerito... Sun = Falco...il cibo digerito dal falco...ma che minchia di nome è??? Povero Mizutani...(in realtà ho scoperto che i primi due caratteri sono il modo di scrivere Mizutani in Giapponese, caso vuole che entrambi siano parte dei cosiddetti KanJi, alcuni caratteri cinesi, circa 300 mi pare, che vengono anche usati dalla lingua scritta giapponese, ecco il perchè. L’ultimo forse è il San giapponese, anche se in cinese quel carattere si pronuncia Sun)

    奥恰洛夫 Ovtcharov: diventa Ao Qia Luo Fu: Ao= mistero, segreto, Qia=appropriato, Luo=è il nome di un fiume che attraversa Henan e Shaanxi province, Fu= marito. Quindi Ovtcharov è il marito segreto ma appropriato..di qualche ragazza che vive sul fiume Luo? Forse è lì che rimase “intossicato” dalla carne di manzo contaminata che non gli fece passare l’antidoping?? Mò si scroprono gli altarini...

    庄智渊 Chuang Chi Yuan, in mandarino diventa Zhuan Zhi Yuan. Zhuan=Villaggio, Zhi=Saggezza, Yuan= abisso. Il villaggio dall’abissale saggezza? L’abisso dove si trova il villaggio della saggezza? Meglio la seconda forse..

    吴尚垠Oh Sang Eun, in cinese Wu Shang Yin, Wu= nome di famiglia senza significato, Shang= nobile, Yin= limite. I limiti del nobile Wu. Ma sai che a pensarci bene ci azzecca.. normalmente Oh ha un certo portamento nobile, composto,..ma ha anche degli ovvi limiti che non gli hanno mai permesso di vincere chissà che di importante...:)

    Ora veniamo all’unico nuovo nome italiano nella lista:

    穆蒂-莱昂纳多Mutti Leonardo Mu Di – Lai Ang Na Duo. Anche in questo caso chissà perchè han voluto tradurre pure il nome. Parecchia carne al fuoco..proviamoci. Mu=Solenne e Quieto, Di=la base di un frutto...che ci si ripropone di continuo in questi nomi! Lai=umh...difficile..da solo non ha molto significato ma il più possibile è Ravanello (da Lai Fu)... Ang= tenere la testa in alto, impennare, Na=ricevere, accettare, apprezzare, Duo= molti. Messo insieme il tutto potrebbe essere il solenne frutto – ravanello impennato apprezzato da tutti? No...no...meglio se Lai facciamo finta che sia Leo..Leo che a testa alta ne riceve molti (de che?) Leo che a testa alta si fa apprezzare da molti (bella..ma grammaticamente molto forzata...)

    Per conoscenza nè Rech nè Seretti hanno ancora in nome ufficiale in cinese.

    Mi fermo qui, se avete richieste particolari fatemi sapere, l’importante è che si tratti di un giocatore che sia in classifica mondiale così che io possa risalire al nome ufficiale.
     
  2. fede95cr

    fede95cr Utente

    Nome e Cognome:
    federico cattagni
    JOO SE HYUK?
     
  3. anxun

    anxun Jia You!

    Categoria Atleta:
    4a Cat.
    Squadra:
    TT Varese
    si, hai ragione scusa, andavo a memoria!
     
Status Discussione:
ATTENZIONE! - L'ultima risposta a questa discussione ha più di 365 giorni!
Valuta se potrebbe aver senso aprire una nuova discussione sull'argomento o se il tuo intervento possa essere utile ad essa.

Condividi questa Pagina